«Musik muss ehr­lich sein»

Von

|

Drucken Drucken

Luca D’Alessandro – Interview mit Joe Barbieri: Der nea­po­li­ta­ni­sche Gitarrist und Sänger Joe Barbieri hat mit sei­nen Rhythmen und Klängen aus Bossa Nova und Tango die Aufmerksamkeit einer brei­ten Hörerschaft auf sich gezo­gen. Nach sei­nem 2004 erschie­ne­nen Début «In Parole Povere» steht er heu­te mit einem neu­en Album da: «Maison Maravilha». Ein sorg­fäl­tig arran­gier­tes Werk, das Einflüsse aus fast allen Bereichen der Weltmusik in sich ver­eint und zugleich den Bezug zum ita­lie­ni­schen Film der 1950er- und 60er-Jahre schafft. Filmmusiker wie Nino Rota, Armando Trovajoli und Ennio Morricone haben es Barbieri ange­tan: «Sie haben mich zu einem far­ben­präch­ti­gen musi­ka­li­schen Bouquet ver­führt.»

Elf roman­ti­sche, teils schwer­mü­ti­ge Lieder, die inhalt­lich und sprach­lich von der aus­ser­or­dent­li­chen Reife des Autors zeu­gen. Unterstützt wird Barbieri von nie­mand gerin­ge­rem als der kuba­ni­schen Primadonna Omara Portuondo.

ensuite – kul­tur­ma­ga­zin sprach mit Joe Barbieri über Melancholie, Ehrlichkeit und der Begegnung mit Omara Portuondo, der «Königin der kuba­ni­schen Folklore», wie er sie lie­be­voll nennt.

ensuite – kul­tur­ma­ga­zin: Joe, dein neu­es Album «Maison Maravilha» ver­eint in sich die Poesie eines fran­zö­si­schen Chansons und das Lebensgefühl eines war­men Sommertags in Salvador de Bahia. Zumindest ver­mit­telt der Titel die­sen Eindruck.

Joe Barbieri: Der Titel mag die­sen Anschein erwecken. Der auf­merk­sa­me Hörer wird aber bald mer­ken, dass «Maison Maravilha» viel mehr zu bie­ten hat, da es Einflüsse aus allen Ecken der Welt berück­sich­tigt. Gerade wegen die­ser kul­tu­rel­len Vielfalt war es mir ein Anliegen, einen zwei­spra­chi­gen Titel zu wäh­len.

Das Fundament von «Maison Maravilha» ist der Bossa Nova.

Das stimmt nur bedingt: Tango, Fado und Elemente aus dem fran­zö­si­schen Chanson sind im Werk glei­cher­mas­sen vor­han­den und ver­lei­hen ihm einen beson­de­ren Charme. Zusammengehalten wird es von der Tradition, die ich von Kindesbeinen an in mir tra­ge, näm­lich jene der ita­lie­ni­schen Liedermacher, den so genann­ten «Cantautori». Als gebür­ti­ger Italiener habe ich die­ses Erbe im Blut. Es fällt mir schwer – und wäre auch falsch – es nicht in mei­ne Arbeit ein­flies­sen zu las­sen.

Folglich hast du nie dar­an gedacht, der ita­lie­ni­schen Musik zu ent­sa­gen?

Keineswegs. Sämtliche Zutaten, die ich für die Arbeit brau­che, fin­de ich in mei­nen musi­ka­li­schen Wurzeln wie­der. Die ita­lie­ni­sche Musikkultur ist für mich etwas ganz Besonderes. Sie ist reich­hal­tig und geht weit über das hin­aus, was gemein­hin bekannt ist. Das Glück liegt also nicht zwin­gend in der Ferne.

Die Vielfalt an Stilen, die du ver­trittst, macht es schwer, dich ein­deu­tig ein­zu­ord­nen. Wo siehst du dich?

Ich den­ke, der Sammelbegriff «World Music» skiz­ziert mei­ne Arbeit am tref­fend­sten, zumal ich mich nicht als Italiener, son­dern als Weltbürger sehe. Ich füh­le mich über­all zuhau­se. Berührungsängste habe ich kei­ne. Jeder Stil, jedes noch so inter­es­san­te Element inspi­riert mich zu neu­en musi­ka­li­schen Taten. Einflüsse von aus­sen sau­ge ich begie­rig in mich auf, ich modu­lie­re und pas­se sie mei­nen Bedürfnissen an. Es ist unwe­sent­lich, woher ein bestimm­ter Rohstoff kommt, solan­ge er mit mei­nen Vorstellungen im Einklang steht.

Mit Omara Portuondo im Lied «Malegrìa» hast du für dein Album eine beson­de­re Perle der kuba­ni­schen Gesangstradition gewin­nen kön­nen. Wie hast du die Zusammenarbeit erlebt?

Es war ein unver­gess­li­ches Erlebnis. Erst im Nachhinein habe ich rea­li­siert, mit wem ich es tat­säch­lich zu tun hat­te. Noch heu­te kann ich es kaum fas­sen, ein Duett mit Omara gesun­gen zu haben. Darauf bin ich stolz. Während der Arbeit mit ihr kam ich gar nicht dazu, ner­vös zu wer­den. Leider war die Zeit, die wir gemein­sam ver­brin­gen durf­ten, viel zu kurz.

Du schwärmst von ihr.

Zu Recht. Trotz ihres fort­ge­schrit­te­nen Alters ist Omara Portuondo eine sehr jugend­li­che Person. Ich bin beein­druckt von ihrer natür­li­chen Frische. Sie ist lei­den­schaft­lich und hat viel Humor. Während der Aufnahmen in Barcelona haben wir gescherzt und gelacht, das Ambiente war locker und sehr ange­nehm. Am Ende war die Stimmung so gelöst, dass wir aus einer puren Laune her­aus Lieder der ita­lie­ni­schen Sängerin Mina Anna Mazzini anstimm­ten. Omara kann­te die Lieder sehr gut, da Mina zu den weni­gen Musikerinnen Italiens gehört, die in Kuba einen Namen haben.

Hast du Omara Portuondo bewusst auf­ge­sucht, oder kam die Zusammenarbeit zufäl­lig zustan­de?

Ich war es, der sie auf­ge­sucht hat. Für «Malegrìa» kam für mich näm­lich nur Omara in Frage. Der Gedanke hat­te mich irgend­ein­mal gepackt und liess mich nicht mehr los. Ich ken­ne Omaras Repertoire sehr gut und weiss um ihre gesang­li­chen Qualitäten.

Was ist Musik für dich: Arbeit oder Kunst?

Sowohl als auch. Oder anders gesagt: Ich ver­ste­he Musik als ein Handwerk, das man sorg­fäl­tig erler­nen muss.

Du scheinst einen sach­li­chen Bezug zur Musik zu haben.

Ich wür­de eher sagen: puri­stisch. Auf mei­ner stän­di­gen Suche nach der Reinheit las­se ich nie mei­nen Ursprung aus den Augen und ver­su­che jeg­li­che Anspielung an die Kunst zu ver­mei­den. Wenn Musik etwas mit Kunst zu tun haben soll, darf sie nicht heuch­le­risch wir­ken. Sie muss vor allen Dingen ehr­lich sein.

Die Liedtitel sind meist phi­lo­so­phisch, wenn gar melan­cho­lisch gefärbt: «Lacrime di Cocco-dril­lo» (Krokodilstränen), um ein Beispiel zu nen­nen, ver­mit­telt einen Eindruck von gros­ser Traurigkeit.

Auf den ersten Blick mag dies den Anschein haben. Allerdings geht es in «Lacrime di Coccodrillo» auch um das Glück im Leben; um Hoffnungen und Erwartungen, die ein Mensch an sein Schicksal stellt. Ich mache ein Beispiel: Wenn eine Beziehung zwi­schen zwei Menschen in die Brüche geht, ist das für die Betroffenen in der Regel etwas Tragisches. Das gemein­sa­me Leben gibt es nicht mehr. Die ein­ge­spiel­ten Abläufe und Prioritäten haben mit dem neu­en Alltag plötz­lich nichts mehr zu tun. Man steht allei­ne da. Und trotz­dem bie­tet die­se neue Situation die Chance, wie­der zu sich selbst zu fin­den. Aus die­ser Warte aus betrach­tet ist «Lacrime di Coccodrillo», und im Übrigen das gan­ze Album, ein beja­hen­des Werk, das an neue Chancen knüpft. Ich baue stark auf Stimmungsbildern auf.

Das Stichwort «Aufbau» zieht sich wie ein Leitfaden durch dein Album: zum Beispiel in «Muraille de Chine» (Chinesische Mauer), «Castello Di Sabbia» (Sandburg) sowie im Titellied «Maison Maravilha».

Ich muss zuge­ben, dass mir die­ser Zusammenhang bis jetzt nicht auf­ge­fal­len ist. Vermutlich habe ich mich bei der Konzeption des Albums intui­tiv an den sym­bo­li­schen Charakter, der vom eige­nen Zuhause respek­ti­ve von der Heimat aus­geht, lei­ten las­sen. Das eige­ne Heim als Ort der Geborgenheit ist wich­tig für mich. Zu Hause schöp­fe ich Kraft für mei­ne täg­li­chen Aktivitäten. Weshalb ich aber aus­ge­rech­net die­ses Leitmotiv auf­ge­nom­men habe, kann ich auf die Schnelle nicht beant­wor­ten. Zugegeben, der Ansatz gefällt mir. Ich wer­de in den näch­sten Wochen die­ser Frage nach­ge­hen und eine Antwort für mich suchen.

Wo fin­dest du dei­ne Inspiration?

In den ein­fa­chen Dingen des Lebens. Allerdings bleibt mir im Alltag für die­se Suche nicht viel Zeit. Musik ist ein Vollzeitjob. Ich bin froh, dass mich die Begeisterung für die Musik bis heu­te nicht im Stich gelas­sen hat. Wenn ich mich dann trotz­dem mal auf die Suche nach der Inspiration mache, fin­de ich sie meist in einem guten Film oder in einem span­nen­den Buch. Selbstverständlich tref­fe ich mich gele­gent­lich auch mit Freunden. Ich gehe mit ihnen aus zum Abendessen, oder wir tref­fen uns auf einen Apéritif in einer Bar. Eigentlich lebe ich ganz beschei­den; die Verbindung zu mei­nem Umfeld ist mir wich­tig. Denn die­ses ist es, das mir die für mei­ne Arbeit not­wen­di­ge Inspiration gibt.

«Maison Maravilha» ist seit Januar 2009 auf dem Markt erhält­lich. Welche Projekte ste­hen als näch­ste an?

In Italien sind diver­se Konzerte vor­ge­se­hen, unter ande­rem mit Omara Portuondo in Rom. Gleichzeitig wer­de ich die Veröffentlichung von «Maison Maravilha» vor­an­trei­ben. In Japan steht sie bereits in den näch­sten Wochen bevor. Nebenbei wer­de ich mit mei­nem eige­nen Label – Microcosmo Dischi – ein paar Neuheiten von viel­ver­spre­chen­den Musikern lan­cie­ren: Kantango, wenn ich mir die Werbung erlau­ben darf, wird ein Hörgenuss. Es han­delt sich dabei um eine ita­lie­ni­sche Gruppe exzel­len­ter Musiker, die sich, wie der Name sagt, dem Tango ver­schrie­ben haben und das Genre her­vor­ra­gend ver­tre­ten.

Du hast soeben dei­ne Tour und die Publikation der CD in Japan ange­spro­chen. Es ist inter­es­sant fest­zu­stel­len, dass immer mehr ita­lie­ni­sche Musiker als erstes aus­län­di­sches Publikationsland Japan wäh­len. Der nord­ita­lie­ni­sche Pianist Cesare Picco (sie­he Interview im ensuite vom Januar 2009, Anm. d. Red.) befin­det sich gegen­wär­tig eben­falls in Japan, wo er sein aktu­ell­stes Werk vor­stellt. Warum gera­de Japan?

Japan ist ein Land, das frem­de Einflüsse gut absor­bie­ren kann. Die Menschen dort geben uns west­li­chen Musikern das Gefühl, will­kom­men zu sein. Umso mehr bin ich gespannt auf deren Reaktion. Ich stel­le mir immer wie­der die Frage: Wie wer­den wir Europäer in Japan wahr­ge­nom­men? Was hal­ten Japanerinnen und Japaner von unse­rer Musik? Die grund­sätz­li­che Offenheit gegen­über Neuem ist es, die uns Musiker, ver­mut­lich auch Cesare Picco, in die­ses Land zieht, denn: Das Interesse des Publikums ist da. Und für uns Musiker ist ein neu­gie­ri­ges Publikum Gold wert. Kommt dazu, dass Japan welt­weit den zwei­ten Rang belegt was die Absatzzahlen auf dem Musikmarkt angeht, und das trotz der rela­tiv klei­nen Fläche des Landes.
In näch­ster Zeit wirst du also viel her­um­kom­men. Wann dür­fen wir dich in der Schweiz erwar­ten?

Konzerte in der Schweiz sind nach aktu­el­lem Stand der Planung kei­ne vor­ge­se­hen. Zudem ver­zö­gert sich in Deutschland, Österreich und der Schweiz die offi­zi­el­le Veröffentlichung von «Maison Maravilha». Das Album wird ver­mut­lich nicht vor Oktober 2009 über den offi­zi­el­len Vertrieb erhält­lich sein. Diverse Musikgeschäfte grei­fen jedoch schon heu­te auf Direktimporte zurück, wes­halb ich davon aus­ge­he, dass bereits ver­ein­zelt Leute in der Schweiz mein Album gekauft haben. Das freut mich natür­lich. Übrigens habe ich Verwandte in der Schweiz: Ein Konzert wäre die opti­ma­le Gelegenheit, sie wie­der ein­mal zu sehen.

Kleine Diskografie mit fei­nem Inhalt
Joe Barbieri steht im Vergleich zu ande­ren Musikern in Italien an den Anfängen sei­ner Karriere. Trotzdem kann er bereits meh­re­re span­nen­de Werke zu sei­nem Repertoire zäh­len, es sind dies Kompositionen mit dem ita­lie­ni­schen Cantautore Pino Daniele und diver­se Zusammenarbeiten mit den Sängerinnen Giorgia und Patrizia Laquidara. 2004 erschien Barbieris erstes Album «In Parole Povere», wel­ches in den Vereinigten Staaten, Japan, Österreich, China, der Schweiz und Deutschland bemer­kens­wer­ten Absatz fin­det. Seit Januar 2009 gibt es nun sein zwei­tes Album: «Maison Maravilha» – ein melan­cho­li­sches Werk, das Einflüsse aus Bossa Nova, Tango und Chanson in sich ver­eint.
Joe Barbieri führt in Neapel ein eige­nes Musik-label (Microcosmo Dischi), das auf «World Music» spe­zia­li­siert ist. Eines sei­ner Aushängeschilder ist das Projekt mit der ita­lie­ni­schen Tangogruppe Kantango. Darüber hin­aus hat er mit ver­schie­de­nen Sternchen der Jazzmusik zusam­men­ge­ar­bei­tet, unter ande­rem mit Lura, Richard Galliano und Susana Baca.

Info: www.microcosmodischi.com

Foto: zVg.
ensuite, April 2009

Einen Text gelesen und der hat gefallen? Spende per TWINT ein paar Franken - ohne Abo, aber mit gutem Gewissen. Geht doch auch.



Newsletter

Unsere Newsletter kommt nicht oft und nur dann, wenn etwas wichtig ist. Sie können sich jederzeit wieder abmelden.




Mit der Nutzung dieses Formulars erklärst Du dich mit der Speicherung und Verarbeitung Deiner Daten durch die Schweizer-Newsletter-Software von «ensuite» einverstanden. (CH-Server)

logo