Ein iri­scher Schotte zu Gast in Bern

Von

|

Drucken Drucken

Von Donal McLaughlin - Liebe BernerInnen & Nicht-BernerInnen, die Artikel, die ich ein hal­bes Jahr lang für ENSUITE schrei­ben kann, sol­len in eng­li­scher Sprache ver­fasst wer­den. Nachdem ich aber Ihre Sprache, bzw. die hoch­deut­sche Variante beherr­sche, möch­te ich mich zumin­dest auf Deutsch vor­stel­len. Diese klei­ne Geste sei mir erlaubt.

Ich heis­se Donal McLaughlin, stam­me ursprüng­lich aus Nordirland, lebe aber seit 34 Jahren in Schottland (wo ich als Kind ankam), gel­te als iri­scher Schotte, bin als Autor, Übersetzer / Dolmetscher & Herausgeber tätig – und bin seit Anfang Februar in der Schweiz, und zwar als der aller­er­ste Scottish Writing Fellow der Stadt Bern.

Wer weiss, was ich in mei­nem hal­ben Jahr hier für ENSUITE und sonst so alles schrei­ben wer­de, aber heu­te geht’s los mit einem Überblick über die zeit­ge­nös­si­sche schot­ti­sche Literatur – und ein paar Worten zu mei­ner bis­he­ri­gen Leseerfahrung, zumin­dest was die Schweizerische anbe­langt.

Im April bekom­men Sie dann mei­ne ersten Berner Eindrücke zu lesen!

Scottish Writing

The last two deca­des of last cen­tu­ry gave rise, in Scotland, to what cri­tics & review­ers were quick to call a lite­ra­ry renais­sance, with Alasdair Gray’s Lanark (1981) right­ly view­ed as the major mile­stone which marks the begin­ning of the boom.

The renais­sance, it is often sug­ge­sted, had its roots in poli­ti­cal set­backs. In the wake of both the fai­led refe­ren­dum on devo­lu­ti­on in the spring of 1979 & Margaret Thatcher beco­ming Prime Minister that autumn, Scotland’s wri­ters – like their film­ma­ker, pain­ter & musi­ci­an col­le­agues – inve­sted in their art, rather than suc­cumb to the dou­ble wham­my deli­ver­ed by the poli­ti­cal are­na.

These poli­ti­cal dis­ap­point­ments are not to be unde­re­sti­ma­ted. Many wri­ters & artists had hel­ped cam­paign for devo­lu­ti­on – but while the majo­ri­ty of citi­zens who voted voted YES, the 40% hurd­le, intro­du­ced by the then Labour govern­ment, was not cle­ared. The gene­ral elec­tion result later the same year soon meant Scots were expe­ri­en­cing what poet Norman MacCaig famously cal­led ‘the indif­fe­rence / of a remo­te and igno­rant govern­ment’. As huge Labour majo­ri­ties in every elec­tion bet­ween 1979 and 1997 reflect, Scotland con­sist­ent­ly & unam­bi­guous­ly rejec­ted the Conservative govern­ment of that era.

The very con­sidera­ble fruits of the artists’ respon­se to this sta­te of affairs soon gave rise to the theo­ry that Scotland had achie­ved cul­tu­ral (if not poli­ti­cal) inde­pen­dence. Politics, Cairns Craig even sug­ge­sted, had been redu­ced to a mere side-show in Scotland. It might none­thel­ess be argued that the cul­tu­ral con­fi­dence inspi­red & instil­led over two deca­des by tho­se self­sa­me artists bore poli­ti­cal fruit when, in September 1997, in the refe­ren­dum pro­mi­sed by the new­ly elec­ted New Labour govern­ment, Scots empha­ti­cal­ly said YES both to Devolution, and to hig­her taxes to pay for it. The coun­try, as a result, now has its own Parliament again.

Those obser­vers who iden­ti­fy a lite­ra­ry renais­sance in Scotland tend to focus pri­ma­ri­ly on the country’s nove­lists & short­sto­ry wri­ters. Whether such com­men­ta­tors live & work in Scotland its­elf, or look on from their London bases, or even from con­ti­nen­tal Europe and bey­ond, the con­sen­sus seems to be that it all star­ted in Glasgow with a group of wri­ter fri­ends – James Kelman, Tom Leonard, Alasdair Gray, Bernard Mac Laverty & Liz Lochhead – who’d met at a writer’s work­shop at Glasgow University in the 1970’s. (Leonard & Lochhead, it should be noted, are poets; Lochhead, the only woman, has the clo­sest cont­act with the theat­re world.) Kelman, having seen how Leonard used the ever­y­day lan­guage of Scotland in his poet­ry, began to use lan­guage in simi­lar ways in pro­se. Gray, too, beca­me known for the Scottish rhyth­ms in his syn­tax. United in their rejec­tion of T.S. Eliot’s noti­on of ‘The Voice of Literature’, the­se wri­ters set out to use a who­le palet­te of voices in their work; to show what could be expres­sed using the lan­guage and voices of ordi­na­ry peo­p­le round about them; to show that it was pos­si­ble to wri­te lite­ra­tu­re in the lan­guage of their com­mu­ni­ty.

Such demo­cra­tisa­ti­on of lite­ra­tu­re was to find expres­si­on in other ways, too. To over­co­me the eli­tism asso­cia­ted with lite­ra­tu­re, wri­ters stro­ve to take lite­ra­tu­re out of the class­rooms, the uni­ver­si­ties, the some­ti­mes for­bid­ding libra­ri­es. Readings were held in out­ly­ing districts, and work­shops crea­ted to encou­ra­ge peo­p­le to wri­te. From such work­shops emer­ged, in due cour­se, wri­ters such as Agnes Owens and Jeff Torrington.

The exam­p­le of the­se wri­ters in the West of Scotland trig­ge­red fur­ther suc­cess – both the­re & else­whe­re. In Glasgow its­elf, in the late 80’s & ear­ly 90’s, two major fema­le wri­ters emer­ged: Janice Galloway & A L Kennedy. Aspiring wri­ters else­whe­re in Scotland fol­lo­wed suit, lear­ning from e.g. Kelman’s work. In the East, in Edinburgh, Irvine Welsh pro­du­ced Trainspotting (1993). Similarly, Duncan McLean, from the North-East, used lan­guage and set­tings from that area in his work. And in the second half of the 1990’s, Alan Warner did the same for the North-West in novels such as Morvern Callar (1995) and The Sopranos (1998). In sharp con­trast to the deca­des befo­re the 80’s & 90’s, new wri­ters, it see­med, were emer­ging all over Scotland.

The plau­dits & pri­zes rol­led in. One mea­su­re of reco­gni­ti­on came in the form of nomi­na­ti­ons for the Booker Prize for Fiction, the major annu­al lite­ra­ry award in the UK. James Kelman was nomi­na­ted for A Disaffection in 1989, befo­re taking the pri­ze in 1994, with How Late It Was, How Late. Authors such as George Mackay Brown, Bernard Mac Laverty, Ali Smith & Andrew O’Hagan have also sin­ce been short­li­sted. Column inches devo­ted to Scottish fic­tion in the London & New York press, in addi­ti­on to aca­de­mic stu­dies & trans­la­ti­ons pro­du­ced around the world, also testi­fy to the signi­fi­can­ce & stay­ing­power of this renais­sance. More tel­lingly & encou­ra­gin­gly still, now that lite­ra­ry Scotland is more con­fi­dent of its own voice, the voices of Scotland’s mino­ri­ties are begin­ning to be heard, as demon­stra­ted by publi­ca­ti­ons, initi­al­ly in lite­ra­ry maga­zi­nes & antho­lo­gies, by Irish Scots, Asian Scots, & Italian Scots. An even more vibrant lite­ra­ry sce­ne is the result, with aut­hors such as Des Dillon, Leila Aboulela & Suhayl Saadi publi­shing book after book & gar­ne­ring much prai­se.

Fiction wri­ters, of cour­se, do not enjoy a mono­po­ly on suc­cess. From the 1990s onwards, their poet col­le­agues, too, have been short­li­sted for, and won, major lite­ra­ry awards – with Kathleen Jamie, John Burnside & Don Paterson lea­ding the way. To make this obser­va­ti­on is in no way to unde­re­sti­ma­te the con­tri­bu­ti­on of older gene­ra­ti­ons; the oeu­vres of men such as Norman MacCaig, Sorley McLean, Iain Crichton Smith & Edwin Morgan. Nor should the gene­ra­ti­on of poets now in their ear­ly fif­ties be over­loo­ked: Brian McCabe, Dilys Rose, Andrew Greig, Ron Butlin (all Edinburgh wri­ters). Two volu­mes of the poet­ry of youn­ger gene­ra­ti­ons augur well for the future: the ori­gi­nal Dream State antho­lo­gy of 1994; and the expan­ded second edi­ti­on of 2002. What’s more: the Scottish Poetry Library (my idea of hea­ven) now has a beau­tiful new buil­ding, next to the Parliament. And as of 16 February 2004, Scotland has its own Poet Laureate – its Scots Makar – in the much-loved Edwin Morgan.

The one puz­zle in all of this is why play­w­rights appear not to share the pro­fi­le & sta­tus enjoy­ed by their poet and nove­list col­le­agues? The suc­cess of wri­ters such as David Harrower (Knives in Hens) & Gregory Burke (Gagarin Way) – to name but two, much trans­la­ted & staged abroad – is sure­ly chan­ging that. The recent suc­cess (one hopes) of the cam­paign for a National Theatre should also give the stage in Scotland a much nee­ded boost.

In short, there’s no doubt about it: for twen­ty-odd years now, a gre­at deal’s been hap­pe­ning, in lite­ra­ry terms, in Scotland. Some will chall­enge the term renais­sance. Others balk at talk of ‘Scottish lite­ra­tu­re’, dis­pu­ting – right­ly – the exi­stence of such a (sin­gle) beast. What of midd­le-class expe­ri­ence? still others object, irri­ta­ted by the focus on working-class wri­ters. Others still will con­test the domi­nan­ce of Glasgow; or pre­fer to focus on work in Scots & Gaelic. Fair enough. But there’s one thing I do know for sure: it’s been an honour & pri­vi­le­ge to live through this peri­od; to fol­low the pro­gress of the many & varied wri­ters; & join their audi­en­ces for many a memo­rable rea­ding.

Websites:

www.contemporarywriters.com
www.scottishbooktrust.com
www.spl.org.uk (Scottish Poetry Library)
www.a‑l-kennedy.co.uk
www.tomleonard.co.uk
www.edwinmorgan.com
www.suhaylsaadi.com

Swiss Writing

To what ext­ent do Scots know Swiss wri­ting? you might won­der. At the University of Strathclyde (Glasgow), the­re exists a Centre for Swiss Studies, the remit of which, I under­stand, covers French‑, German- & Italian-spea­king Switzerland. Beyond aca­de­mia, peo­p­le, I suspect, would at most be awa­re of Frisch & Dürrenmatt though Tom Hubbard’s recent issue of the maga­zi­ne Fife Lines has done some­thing to coun­ter that (‘Poetry in Switzerland’, Autumn 2002).

My own awa­re­ness is rest­ric­ted to aut­hors wri­ting in German. My appli­ca­ti­on for Bern men­tio­ned cau­tious­ly, I recall know­ledge of “Swiss wri­ting, and even – to a degree – some work from Bern”. Closer inspec­tion of Berner Texte (2002) & the Berner Almanach (1998) reve­als to my sur­pri­se that Bern’s asso­cia­ted with a num­ber of wri­ters, examp­les of who­se work I know: F.D. (sowie­so), Kurt Marti, E. Y. Meyer, Verena Stefan, Beat Sterchi, Franco Supino, & Christian Uetz. By the end of six months, need­less to say, I aim to be more bewan­dert..

Further recom­men­da­ti­ons are alre­a­dy begin­ning to reach me: Lukas Bärfuss, Martin Frank, Christoph Geiser, Raphael Urweider, to name but four. I begin with Die toten Männer (‘Danielle hat neu­lich gestan­den’ etc), my head trans­la­ting as I read, and a recent sus­pi­ci­on resur­faces. Who knows, I find mys­elf musing: a Swiss antho­lo­gy – or new trans­la­ti­ons – might well be in the cards here.

© Donal McLaughlin
Bild: Martin Zelmenis, Riga
ensuite, März 2004

Einen Text gelesen und der hat gefallen? Spende per TWINT ein paar Franken - ohne Abo, aber mit gutem Gewissen. Geht doch auch.



Newsletter

Unsere Newsletter kommt nicht oft und nur dann, wenn etwas wichtig ist. Sie können sich jederzeit wieder abmelden.




Mit der Nutzung dieses Formulars erklärst Du dich mit der Speicherung und Verarbeitung Deiner Daten durch die Schweizer-Newsletter-Software von «ensuite» einverstanden. (CH-Server)

logo